.
Thanks, Roger. To be honest, already for the purposes of the translation itself, it was necessary to simultaneously study and understand Dudley's message in its entirety, otherwise it would not have been possible to produce a comprehensible and logical translation of that linguistically crazy text. As it happens, the printed portion of the material provides only a general or partial overview of the subject, while in fact many interesting and previously unknown details can be already found in the unpublished portion of the entire material. This is precisely why it is so highly advisable to present at least an example of a conceptual reconstruction using all the design ‘tricks’, including those taken from the manuscript portion of Dudley's work.
.


