• SUBSCRIBE TO SHIPS IN SCALE TODAY!

    The beloved Ships in Scale Magazine is back and charting a new course for 2026!
    Discover new skills, new techniques, and new inspirations in every issue.

    NOTE THAT OUR NEXT ISSUE WILL BE MARCH/APRIL 2026
  • Win a Free Custom Engraved Brass Coin!!!
    As a way to introduce our brass coins to the community, we will raffle off a free coin during the month of August. Follow link ABOVE for instructions for entering.

Kunstvolle Modelle

Aside from your wonderful works: why do you write in German? That's extremely rude on an international platform…
What's rude about using one's mother tongue? Was ist verkehrt daran seine Muttersprache zu gebrauchen? Es gibt genügend online Übersetzungsmöglichkeiten für die sprachlich minderbemittelten Forummitglieder.
 
That's rude, unless you post your message in both your native language and English. I remember the days when the moderators would remind people to use English as the forum's main language.If this were a German or Czech forum, it would go without saying that we’d have to adapt to the requirements of that language, but for certain reasons, every user here has agreed that English is the modern Latin. So if someone can create an account on an international forum, they can also use a translator so that others aren’t forced to do it every time they post something.
 
It's a matter of politeness. On an international platform where there is a tacit consensus that English is spoken to facilitate communication, you are forcing everyone else to translate your text. That conveys a certain attitude that I would describe as rude.

Das ist eine Frage der Höflichkeit. Auf einer internationalen Plattform, auf der stillschweigend vereinbart ist, dass zur Erleichterung der Kommunikation Englisch gesprochen wird, zwingst du alle anderen dazu, deinen Text zu übersetzen. Das vermittelt eine gewisse Haltung, die ich als unhöflich bezeichnen würde.

Im übrigen ist meine Muttersprache Deutsch
 
Und übrigens, du bist der Einzige…
Hallo Strand, entschuldige die Verständigung – sorry, es ist ein Fehler. Ich habe erst seit ein paar Jahren einen Computer und kenne mich nicht gut aus. Ich weiß noch nicht, wie das Übersetzungsprogramm funktioniert. Ich gebe mir wirklich sehr viel Mühe, hier bei Euch im Forum ein anständiges Mitglied zu werden.
Ich bin Schriftsteller und habe Bücher geschrieben. Am schreiben liegt es nicht Strand . Wenn ich bis jetzt hier im Forum schreibe. Dann schreibe ich vorher alles auf Deutsch auf Papier und dann im Computer in den Übersetzer auf Englisch. Das schreibe ich dann auf Englisch auf Papier und Übertrage es ins Forum .
Das ist sehr viel Arbeit und funktioniert in der Übersetzung offenbar nicht. Das tut mir aufrichtig Leid und vor allem für Euch allen anderen Mitgliedern.

Dann ein weiteres Problem. Es ist für mich, das erste Mal, das ich in einem so umfangreichen und auch erstklassigen Forum bin.
Ich finde mich noch nicht zu recht. Bis jetzt fühle ich mich sehr Willkommen von Euch Mitgliedern hier im Formum und bin Euch sehr dankbar dafür.
An der Übersetzung werde ich arbeiten und mir Hilfe dazu holen – jemand, der es mir zeigt.
Bis alles richtig gestellt ist und ihr mit mir zufrieden seid . Bis dahin werde ich hier nicht mehr teilnehmen können.

Ich wünsche Dir Strand und Euch Mitgliedern alles Gute - Herzliche Grüße Holger
 
Congratulations on being a writer—that’s really impressive.
It’s a little strange that no publisher has required you to work on a computer. Although, you never stop learning.

Here are some links to one of the best translation tools. One of the options might even help improve your sentence structure.


All the best, and best regards

Die Glückwünsche zu deiner Karriere als Schriftsteller sind wirklich beeindruckend.
Es ist schon etwas seltsam, dass kein Verlag von dir verlangt hat, am Computer zu arbeiten. Aber man lernt ja sein ganzes Leben lang dazu.

Hier sind ein paar Links zu einem der besten Übersetzungsprogramme. In einer der Optionen kann es sogar den Satzbau verbessern.


Alles Gute und viele Grüße
 
Sorry, ich wollte auch nicht unhöflich sein, ich finde deine Werke jedenfalls ganz großartig.

In diesem Sinne viel Spaß im Ships of Scale Forum.
 
Hello Strand, please excuse the misunderstanding – sorry, it's a mistake. I've only had a computer for a few years and I'm not very tech-savvy. I don't yet know how the translation program works. I'm really trying hard to become a decent member of your forum.
I'm a writer and I've written books. The writing isn't the problem, Strand. When I write here in the forum, I first write everything down in German on paper, then translate it into English using a computer translator. I then write that in English on paper and transfer it to the forum.
This is a lot of work and apparently doesn't work in translation. I'm truly sorry about that, and especially for all of you other members.

Then there's another problem. This is my first time in such a comprehensive and first-class forum.
I'm still finding my way around. So far, I feel very welcome by you members here in the forum and I'm very grateful for that.
I will work on the translation and get help with it – someone to show me how.
Until everything is sorted out and you are satisfied with me, I will no longer be able to participate here.

I wish you, Strand, and all the members all the best - Kind regards, Holger
Many web browsers (including the one I use that is Chrome from Google) include a translator built into the browser. That is how I'm able to read his messages. :) I didn't think it was rude of him to use his native language. I don't expect (and I don't think it's realistic to expect) everyone to be able to speak, read and write in English.
@Holger.Schwarz Please don't be deterred from posting because it's not in English.
 
Many web browsers (including the one I use that is Chrome from Google) include a translator built into the browser. That is how I'm able to read his messages. :) I didn't think it was rude of him to use his native language. I don't expect (and I don't think it's realistic to expect) everyone to be able to speak, read and write in English.
@Holger.Schwarz Please don't be deterred from posting because it's not in English.
Dear Corsair,
I completely agree with you that not everyone speaks, can read or can write in English. But anyone who comes across on a platform where common sense dictates that English is spoken can spare a little effort and run it through a translation programme, just as I’ve just done. DeepL, for example, is perfect and free. As I said, it’s got a bit to do with respect…
By the way, my mother tongue is German…
 
An der Übersetzung werde ich arbeiten und mir Hilfe dazu holen – jemand, der es mir zeigt.
Bis alles richtig gestellt ist und ihr mit mir zufrieden seid . Bis dahin werde ich hier nicht mehr teilnehmen können.
Oh, come on! Natürlich kannst du hier weitermachen. Als nicht-Englisch Schreibender bist du zwar eine Ausnahme, aber lang nicht der Einzige. Es gibt auch noch einige Forummitglieder die auf Spanisch, Französich, Russisch und noch ein Paar andere Sprachen schreiben. Hier soll es um Modellbau gehen, und da kann sich ja wohl so manch Einer von dir 'ne Scheibe abschneiden.
Im Grunde hast du 2 Möglichkeiten: du hälst dich einfach nicht an der Meinung Anderer auf und schreibst weiter auf Deutsch. Wer es wirklich verstehen will, der wird Möglichkeiten dazu schon selbst finden. Und wer es nicht will, tja, der braucht es ja nicht. Oder du versuchst es eben auch auf Englisch zu schreiben, so gut wie du es kannst. Keine KI-Übersetzer nötig; besser am Anfang authentisch Du nicht so perfekt und mit der Zeit besser werden als ganz bequem nie was dazu lernen.
 
Holger, you are fine to post in any way you feel you need to. If we’re too lazy to translate or get offended, nobody is forcing us to look at your posts. There are many posts in this forum I do not care to view. I, for one, am super excited to see your posts. Keep them coming, please. My German May not be the best, but I can figure it out. Your thread is worth it.
 
Holger, du kannst deine Beiträge so verfassen, wie du es für richtig hältst. Wenn wir zu faul zum Übersetzen sind oder uns angegriffen fühlen, zwingt uns niemand, deine Beiträge zu lesen. Es gibt viele Beiträge in diesem Forum, die mich nicht interessieren. Ich hingegen freue mich riesig auf deine Beiträge. Bitte schreib weiter! Mein Deutsch ist vielleicht nicht perfekt, aber ich komme schon zurecht. Dein Thread ist es wert.
Ich danke Dir sehr herzlich! Vor allem auch für Dein Interesse. ( mein English is nit schlecht , but i cans noch nit so Recht ) ein kleiner Spruch am Rande .
Wenn ich frei mein Englisch schreibe über das ich verfüge - kann ich hier nicht sinngemäß zum Ausdruck kommen.
Ich werde Dir meinen Bericht zu Verwitterungstechniken der Soleil Royal später anhängen!
Wenn mein geschriebenes nun bei Dir in Englisch zu lesen ist, dann gebe mir bitte eine Nachricht darüber.
Bis bald - Beste Grüße Holger
 
Holger, du kannst deine Beiträge so verfassen, wie du es für richtig hältst. Wenn wir zu faul zum Übersetzen sind oder uns angegriffen fühlen, zwingt uns niemand, deine Beiträge zu lesen. Es gibt viele Beiträge in diesem Forum, die mich nicht interessieren. Ich hingegen freue mich riesig auf deine Beiträge. Bitte schreib weiter! Mein Deutsch ist vielleicht nicht perfekt, aber ich komme schon zurecht. Dein Thread ist es wert.
 
Alterung und Verwitterung von Schiffsmodelle aus Kunststoff

Bevor ich mit dem Bau der „Le Soleil Royal“ im Maßstab 1:100 des Herstellers Heller begann (der Bau dauerte von 2007 bis 2009), studierte ich vier Jahre lang intensiv zahlreiche Bücher über historische Seefahrt und den Bau historischer Schiffsmodelle, wobei ich mich hauptsächlich auf das 17. bis 19. Jahrhundert konzentrierte. Es war ungemein interessant und lehrreich.
Damals war es mein Ziel beim Bau dieses Schiffsmodells, es so realistisch wie möglich zu gestalten, angesichts meiner damaligen Fähigkeiten. Es war mein erstes Modell in diesem großen Maßstab, und ich wollte, dass es etwas ganz Besonderes wird.
Als ich den Kunststoffrumpf so weit fortgeschritten hatte, dass ich ihn bemalen konnte, hatte ich bereits eine klare Vorstellung davon, wie ich die Holzmaserung nachahmen sollte.
Aber es kostete mich damals viel Mut, das tatsächlich umzusetzen. Mein Plan war, die Holzmaserung mit einem gemischten Sandgelbton zu bemalen (auch heute noch – besonders in meiner Figurenmalerei – verwendet ich Revell-Ölfarben). Nachdem der sandgelbe Anstrich getrocknet war, schattierte ich die Konturen auf der sandgelben Oberfläche mit einem dunklen Stift. Das sah schon recht gut aus.
Am meisten brauche ich jedoch für den nächsten Schritt. Ich trug mit einem Pinsel eine Schicht dünnes dunkelbraunes Antikwachs auf und verblendete es. Anschließend fuhr ich vorsichtig mit der Flamme eines Feuerzeugs über die gewachsten Stellen (das erforderliche Fingerspitzengefühl) und musste schnell und konzentriert arbeiten, während ich gleichzeitig die Stellen, die der Flamme ausgesetzt waren, mit dem Pinsel abwischte. Zum Schluss streiche ich mit dem Finger über die Oberfläche.
Das Ergebnis dieser Technik war überraschend gut. Es hat mir sehr gut gefallen.
Doch Vorsicht ist geboten. Es empfiehlt sich, diese Technik zunächst an einem Probestück zu testen. Hält man die Flamme zu lange über eine Stelle, wird diese zu dunkel; In diesem Fall kann die Stelle vorsichtig wieder abgeschliffen werden. Auch heute noch wende ich diese Technik gelegentlich an Holzklötzen oder Ankerbalken an, um einen bestimmten Effekt zu erzielen.
Im Großen und Ganzen lässt sich das aber auch durch Malerei erreichen, wenn man diese künstlerische Fertigkeit beherrscht. Besucher, die das Modell bei mir gesehen haben, gingen immer davon aus, es sei ein sehr gut gearbeitetes Holzschiffsmodell. Für mich bedeutet Modellbau, mein Bestes zu geben, denn die Freude daran hält ein Leben lang.
Ich hoffe, mein Beitrag ist hilfreich.

Mit freundlichen Grüßen, Holger
 
Back
Top